27 сентября 2007

Идиотский маркетинг

  • Компания "General Motors" потерпела фиаско, продавая автомобиль Chevy Nova в Центральной и Южной Америке, так как "No va" на испанском означает "не едет".
  • Помните у нас была реклама пылесосов в Эльдорадо "сосу за копейки"? Так вот, скандинавская компания Electrolux опозорилась на американском рынке со своим слоганом "Nothing sucks like an Electrolux" ("Ничего нет отстойнее Электролюкса").
  • Dairy Association пришлось увеличить расходы на рекламу своей кампании "Got Milk?" ("Молочка?") в Мексике, так как позже они узнали, что по-испански это значит "Кормишь грудью?"
  • Знаменитый слоган пивоваренной компании "Coors" звучит "Turn It Loose!", что в переводе на испанский читается как "Страдай от поноса!"
  • Clairol представила в Германии щипцы для завивки волос с названием "Mist Stick". Как оказалось на жаргоне "mist" это "навоз", по нашему просто "гавно". Не слишком то много покупателей отважилось купить какашку "Manure Stick".[offtop]Кстати, kakashka.ru продаётся и имеет заголовок "Kakashka.ru - это наилучший источник информации по теме kakashka"[/offtop]
  • Когда компания Gerber начала продажу детского питания в Африке, то использовалась та же упаковка, что и в США. С улыбающимся ребёнком. Позже они узнали, что африканские компании изображают на упаковка то, что внутри неё, так как многие покупатели попросту не умеют читать.
  • Во Франции "Colgate" представила на рынке зубную пасту "Cue". А "Cue" во Франции это очень популярный порно-журнал.
  • В Майами были выпущены футболки, приуроченные к визиту Папы Римского, с надписью на испанском. Вместо "I saw the Pope" (el Papa), на них было написано "I Saw the Potato" (la papa).
  • Слоган Пепси «Возродись с поколением "Пепси"» по-китайски читается как "Пепси воскрешает твоих предков из могилы".
  • Название "Кока-Кола" в Китае сначала читалось как "Кекоукела", что означает "укуси воскового головастика" или "женщина-лошадь набитая воском". Кока-Коле потом понадобилось исследовать 40 000 иероглифов, чтобы найти фонетический эквивалент "кокоу коле" - "счастье во рту".
  • Девиз известного американского производителя курятины Френка Пердью гласит "It takes a tough man to make a tender chicken" ("Только настоящий мужчина может приготовить цыпленка с нежным вкусом") был переведён на испанский, как "только проснувшийся человек может сделать курицу любящей". Впрочем, на русском тоже можно придумать много занятных вариантов перевода.
  • Когда в Мексике выпустили шариковую ручку "Паркер", то рекламный слоган звучал так "It won't leak in your pocket and embarrass you" ("Она не протечёт в вашем кармане и не помешает вам"). В компании думали, что слово "embarazar" (оплодотворять, осеменять) означает "embarrass" (мешать, препятствовать, стеснять), поэтому слоган читался, как "Она не протечёт в вашем кармане и не забрюхает вас".
  • American Airlines, рекламируя на мексиканском рынке кожаные сидения для первого класса, дословно перевели слоган "Fly In Leather" ("Летай в коже"). По-испански получилось "vuela en cuero" ("Летай голым").

5 комментариев:

  1. я б Френку Пердью вообще ничего не доверил бы :)

    ОтветитьУдалить
  2. СПЛОГА!...ПРИВЕТ!ТАК ВОТ КАКИМИ ДЕЛАМИ ИНТЕРЕСНЫМИ ТЫ ЗАНИМАЕШЬСЯ!??...Я РАД,ЧТО ПОДЦЕПИЛСЯ К ТЕБЕ...И ТО о чем ты говоришь - это действительно проблема НАЦИ-КОНТЕКСТОВ!! - и это новая проблема,которая,думаю решится в ближайшее время - к томуже она уже существует в любом языке...место злачное - на древнерусском - это очень хор место...плодородное и обильное всякой жратвой... - в современном контексте - злачное место - этотам где всякие мафиози собираются.бандиты всякие...и чуть ли не штаны с тебя снимут...таких слов сейчас много - язык претерпевает сущ изменения...в этом плане интересна древнекитайская реклама ...китайцы(при встрече.а это было лет 10 назад!) - что онадо сих пор звучит и понятна всем современным Китайцам- и она всегда была понятна..и не меняла контекста...что же это!??..будущее рекламы,письменности...итд тп.. - за КИТАЙСКИМ!!..
    и вообще - спасибо - выписал тебя в ФИД... - все чтоты тамисследуешь - мне очень интересно - но я самоучка...и ХАХА! - многого никак незнаю!!!..н так даже интереснее!

    ОтветитьУдалить
  3. ...только с ПАПОЙ РИМСКИМ - сюжет никак не понятен мне!...поясни,если есть время!...а время ведь всегда существует!!!!

    ОтветитьУдалить
  4. ...ну ты знаешь - этот ПЕРДЬЮ - это что!!???...это уже - ХАХАХА!!Пердь Ю!!!УРА!!!люблю курятину - и после нее пердь ю я!!! - ох уж эти американмен!!порой придурки похлеще россиян!!!...про украинцев я промолчу...они вэтом ЛИДЕРЫ ПО ПОЛНОЙ!!!..некогда примеры приводить!..

    ОтветитьУдалить
  5. ...а Фрэнку...бедняга - пусть пердит дальше...!

    ОтветитьУдалить

на этом сайте нет nofollow-ссылок, поэтому комментируйте смело, одобряем любой спам